Search stories, writers or societies
Continue ReadingClear All
What Others Are ReadingRefresh
×
Write down what you like about the story
Install this webapp for easier offline reading: tap and then Add to home screen.
讀這篇的時候不自覺就會用台語去讀,然後就開始思考台語正字......(書讀過頭的後遺症)
感覺也是個很棒的民俗傳說,但感覺敘事仍舊稍多、前頭都在說明,到後來才比較符合我當初設定題目,或許未來可以試試再多把一些直述給故事化?當然這些純屬個人建議,可以不採納的XD
再次感謝你的參與哇,終於有人陪我玩惹我好開心QuQ
會很自然想用臺語去讀也很正常,因為有刻意用臺語漢文來寫。
話說這個傳說跟神明比較少人知道,連牽水藏這個儀式也很特別,所以想寫寫看。
你寫得很棒耶,有學過或做功課嗎?那些字真的不轉成台語的話硬讀讀不出來耶,腦袋裡都是台語的聲音XDDD
後來找到有人在YouTube上教臺語漢字。那人是教授,也從古書找到臺語真正字是什麼,影片教學是經過他系統化方式來驗證。
我是稍微看一下影片,並用他找出來的詞上去,不過也不完全應用在文章上,有些字還是用教育部臺語辭典所採用的字。
以前有臺灣人去科舉考試有考上過,自然有一些讀書人。像是丘逢甲的詩跟文章可以看一下,或是連橫的台灣通史。
在日治時期,有一些報社可以找一下。臺灣日日新報或是臺灣新報之類的。
目前國文應該有收錄一些賴和跟洪醒夫的文章,我覺得都可以看一下。
(我以前課文有收錄臺灣通史序、一桿秤仔及節錄洪醒夫的小說。目前所知的,供你參考一下
(其實以前古典小說或是文言文的文章都可以看一下,基本用臺語是可以講得出來
我目前有在學習台語文,沒想到你的功課居然做得這麼足,本科系的小菜鳥感到羞愧XDDD應該是以後才會繼續深入學習,感謝資源提供超前部署(?)啦~~
不過陳世民教授教的影片,還滿讓人淺顯易懂的,可以去看看。